Diccionario definitivo Bable-Español

Para la mayoria de nosotros la verdadera vida es la vida que no llevamos. (Wilde)


Home » Asturias, divertido » Diccionario definitivo Bable-Español
nov
18



Esto es solo una pequeña broma, no queremos que nadie se sienta ofendido, si realmente buscais un diccionario de Bable-Español podeis visitar la web Narcea Digital, ellos estan trabajando en un diccionario, aunque aun esta en pruebas.

- Que guapa es esa chica / Ta pa dai.
- Vaya mala suerte que tengo cuando tú repartes las cartas / Besote la manu un gochu, ¿oh?.
- ¿Me lo puedes repetir por favor? / Eeoohh!!.
- La tiene pequeña / Tien un miruquin.
- Eres muy creída / Tu comes fabes y ruties langosta.
- Por favor, ¿tendrías la amabilidad de apartarte? / Quies quitate, oooh?.
- ¿Qué sucede? / ¿Que ye, oh?.
- ¿Podrías explicármelo otra vez? / Cagun mi mantu nun tiendu na!.
- Me dejas asombrado con tu explicación / Redios, lo q me tas contando, fiu.
- Ánimo, acelera, ya queda poco / Quies dai, oooh…!!.
- ¿Por qué dices eso? / ¿Que ye lo que me tas contando, oh??.
- No entiendo, lo que dices / Que babayaes me cuentes, oh?.
- Acabo de golpearme los dedos con el martillo / Cagon les pites de Grao!!!.
- ¿A qué se debe esa idea? / A ti quien contote esa gilipollez.
- Bueno, ha sido un placer hablar contigo / Ala, a cascala por ay!.
- ¡Qué contratiempo! / Ya metimos la pata ne l tiestu!.
- Ya te lo he dicho / Dijetelo yo!!.
- ¡Que se me cae! / Toy viendolu nel suelu!.
- ¿Todavía no? / Que ye, que tovia no, oh??.
- ¡Oiga joven, por favor! / Ah Wajeeee, esti cosu como ye, oh?.
- Tengo problemas estomacales / Atragantaronseme les fabes.
- Acortar, cogiendo un atajo / Tirar po la caleya palante.
- A la altura del ombligo / A la altural furacu.
- Pero mujer, dale vueltas al café / Pero ah fia! menealu con garbu, ooh!.
- A que te sacudo / Voy date.
- ¿A dónde vas? Pande vas, oh.
- Ese argumento corrobora lo que he dicho yo / Dijetelo y nun ficiste casu.
- Mira que señor más halagador / Yera majul paisano.
- Es el no va más / Yel acabose.
- Es listo, es inteligente / Ye la putaquelupario.
- Es difícil, es complicado / Ye la putasumadre.
- Haría lo que fuera por ti / Oye moza, por ti cuchaba un prau y segabalu de rodilles.
- Es tan vago que no se dobla ni para coger dinero / Ye tan vagu que no dobla el llombo ni pa pañar perres.
- Creo que he oído el timbre de la puerta / Nun ves que tan picando, oh?.
- ¿No te habrás hecho daño, verdad? / Mancastete oh.
- No es tan caro / ¿Sera por perres?.
- ¿Podrías darte prisa? / Va oohhh.
- Coge eso / Agarra el cosu.
- El muslo del pollo / La patal pitu.
- ¿Cómo que estás embarazada, cariño? / Que ye, ohhhhhhhhh!!!.
- Qué piernas más largas tiene / Ties mas pates que un centollu.
- Se cayo de espaldas: Pegose una llombá.
- Dios: rossssss!!!!
- No sigas metiendo baza: Noi eches mas leña al fueu.
- Voy a recoger hierba para el ganado: Voy segar pacion pa les vaques.
- Es un poco tonto: Esti,o ye faltosu o piensa que los paxaros mamen!!!!
- Esta lleno de gente: Ta astrao!
- Huele mal: Fiede que tufa.
- Es una persona muy testaruda: Ye neciu igual que un gochu!!!
- ¿Que hace esa persona dando voces?:¿Que fae aquel pegando berries?
- Me ayudais?: Ayudaisme?
- No es que sea fea pero tiene su morbo: Guapa guapa nun ye,pero tien una colorr!!!!

Por Ruben Torres
Share

44 comentarios a “Diccionario definitivo Bable-Español”

  1. daniel
    Jue 1 may 2008 a las 19:20 | #1

    me preocupa muy poco la carestía de los combustibles/ con fabes y sidrina nun fai falta gasolina.

    estando el cárabo (strix aluco) en el huerto no queda ratón ni vivo ni muerto/ tandu curuxu’n huertu, nun queda ratu nin vivu nin muertu

  2. Triki
    Dom 11 may 2008 a las 01:04 | #2

    Buenes: muy simpáticu, pero nun ye “oh”, si no, “ho” que vien de “home”.

    Salu2

  3. jesus
    Jue 4 dic 2008 a las 19:00 | #3

    que sicniica bombacho

  4. Izaskun González
    Vie 12 dic 2008 a las 11:57 | #4

    Buenes díes!
    Os escribimos desde un centro educativo de Navarra; estamos preparando un trabajo entorno a los valores y para ello queremos traducir nuestro lema a diferentes lenguas y dialectos. ¿Podrían Uds. traducirnoslo al Bable?
    “JUNTOS MÁS Y MEJOR”
    Agradeciéndoles de antemano su atención, se despiden atentamente,
    Izaskun y Sara.

  5. Lun 15 dic 2008 a las 20:27 | #5

    Lamentamos no poder ayudaros con la traduccion, nuestro conocimientos de bable son muy basicos.

    Saludos
    Ruben

  6. pingarata
    Mie 17 dic 2008 a las 16:13 | #6

    hola Ruben, ya d´escribir babayaes facelo bien ho…,si nun tienes conocimientos merca esti llibru,ye basicu y val 10 euros, Gramática d’Asturianu editorial Trabe y escritu por Esther Prieto

    salu
    pingarata

  7. Pike
    Jue 18 dic 2008 a las 23:30 | #7

    Apunta estes:
    -Se cayo de espaldas: Pegose una llombá
    -Dios: rossssss!!!!
    -No sigas metiendo baza: Noi eches mas leña al fueu.
    -Voy a recoger hierba para el ganado: Voy segar pacion pa les vaques
    -Es un poco tonto: Esti,o ye faltosu o piensa que los paxaros mamen!!!!
    -Esta lleno de gente: Ta astrao!
    -Huele mal: Fiede que tufa
    -Es una persona muy testaruda: Ye neciu igual que un gochu!!!
    -¿Que hace esa persona dando voces?:¿Que fae aquel pegando berries?
    -Me ayudais?: Ayudaisme?
    -No es que sea fea pero tiene su morbo: Guapa guapa nun ye,pero tien una colorr!!!!

    Espero que encuentres mas.
    Un saludu!!
    puxa asturies!!

    Juntos mas y mejor lo traduciria: Xuntos…Podemos!!!

  8. Dom 21 dic 2008 a las 00:32 | #8

    gracias por el consejo pingarata, ahora mismo voy a comprarlo.

    y gracias a ti tambien Pike son geniales, esperamos mas

  9. Juan
    Mar 27 ene 2009 a las 18:56 | #9

    Xuntus mas y meyor

  10. marcelino
    Mie 4 feb 2009 a las 11:02 | #10

    Eres tonto o te haces-Yes bobu o te faes.

  11. CARLOS
    Vie 6 feb 2009 a las 09:44 | #11

    Eres tonto o te haces…yes bobu o faeste

  12. María
    Mie 18 feb 2009 a las 23:16 | #12

    Hola,

    Alguién podría ayudarme a traducir al bable 2 párrafos diferentes? :

    1 – Quién pierde sus orígenes, pierde sus señas de identidad.

    2 – Quisiera poder contactar con vosotros y que descubriérais también que tenéis, aquí una familia en Cuba. JUAN

    Muchas gracias,

  13. eva amez
    Vie 17 abr 2009 a las 00:07 | #13

    Coooontraaa, ¿cómo se diría, el niño de la foto parpadea y vaya susto me dio?

  14. eva amez
    Vie 17 abr 2009 a las 00:13 | #14

    No sé como he llegado a esta weblog, pero me ha subido el ánimo, mi padre era asturiano y creo que, aunque jubilada, acabaré en Asturias. (Asturias es España y lo demás tierra conquistada). Besoss.

  15. Nora
    Mar 14 jul 2009 a las 21:49 | #15

    Alguien me podria tradicir al bable “FELIZ CUMPLEAÑOS PAPA”… Mi familia paterna es asturiana y Asturias me fascina. Ayudaisme?…Gracias. (como veis ya hago mis primeros pinitos en bable….) Un Saludo.

  16. Persona
    Sab 25 jul 2009 a las 00:53 | #16

    Feliz cumpleaños papá dizse Feliz cumpleaños papá. Siento nun poder ayudarte muncho.

  17. Ana
    Dom 26 jul 2009 a las 18:24 | #17

    FELIZ CUMPLEAÑOS, PA.

  18. mon
    Mar 8 sep 2009 a las 13:47 | #18

    quisiera saber que significa carabañola hasta ahora no tope el significadom muchas gracias

  19. gabriel
    Sab 26 sep 2009 a las 15:21 | #19

    ¿quieres algo con migo? // Mozaaa ¿te apetezco?

  20. david
    Dom 25 oct 2009 a las 11:36 | #20

    hola soy un niño que està haciendo un trbajo sobre asturias i me preguntava si me podias decir palbras basicas primero en español i luego en asturiano(bable)te estaria muy agradecido

  21. Dom 25 oct 2009 a las 12:39 | #21

    David te facilitamos una direccion de internet para que puedes traducir tu mismo las palabras que quieras.

    Saludos

    http://www.narceadigital.com/traductor.html.

  22. david
    Dom 8 nov 2009 a las 15:08 | #22

    muchas gracias!

  23. Lupina
    Dom 15 nov 2009 a las 19:45 | #23

    ¿Qué nombre recibe en castellano un ave nocturna que en bable se pronuncia “UXU”. Grácias de antemano.

  24. chirly
    Mie 9 dic 2009 a las 00:05 | #24

    esta pagina ta muy bien,me he reido unrato

  25. Vie 8 ene 2010 a las 14:15 | #25

    Buena idea la de poner frase en bable. Quizá se pudiera hacer más completo. En mi web tengo alguna cosillas sobre nuestro amado pueblo.

  26. Vie 8 ene 2010 a las 14:28 | #26

    Yes una makina este blog amigus! Visita mi Web en Oviedo.

  27. claudia
    Sab 19 jun 2010 a las 14:04 | #27

    ola me podria decir como se dice niño en blabble es para un trabajo de geografia gracias

    bsss
    claudia

  28. Sab 19 jun 2010 a las 22:48 | #28

    Hola Claudia, niño se dice guaje o nin

  29. Lorena
    Mie 30 jun 2010 a las 00:17 | #29

    Niño es guaje

  30. Ramon
    Sab 10 jul 2010 a las 15:03 | #30

    @Izaskun González

    xuntos mas y meyor

  31. Dom 10 oct 2010 a las 10:45 | #31

    madre que frío hace- fai un frío que escaravella’l peleyu,- cagon mi manto que pelona ta cayendo
    cállate ya- voy calentate’focico

  32. YO
    Jue 17 feb 2011 a las 20:50 | #32

    @Izaskun González
    XUNTOS MÁS Y MEYOR

  33. leonardo soberon
    Mar 14 jun 2011 a las 21:16 | #33

    Agradeceria si alguna persona pudiera traducirme una frace del español al bable , la razon es plasmarla en una obra de arte abstracto que me encuentro realizando

    ¡Oh tiempo deja ya de volar!

    saludos
    leonardo soberon
    guadalajara, jalisco, mex

  34. leonardo soberon
    Mar 14 jun 2011 a las 21:17 | #34

    Agradeceria si alguna persona pudiera traducirme una frace del español al bable , la razon es plasmarla en una obra de arte abstracto que me encuentro realizando

    ¡Oh tiempo deja ya de volar!

    saludos
    leonardo soberon
    guadalajara, jalisco, mex
    arqsoberon@hotmail.com

  35. Tito ogami
    Jue 17 nov 2011 a las 18:57 | #35

    Loli R.P :¿No sería meyor: “fae un cutu que escarabaya l’pelleyu”?
    Ye que esu de frío… Como mucho fríu.
    Mi duda es ¿úsanse tildes en bable?

  36. Tito ogami
    Jue 17 nov 2011 a las 19:13 | #36

    A leonardo: la oh ponlo al final. No quedará tan poético pero un asturiano le mete caña hasta al tiempo. Sería algo así: “Tiempu, dexa de tresvolicar ya, oh”. También puedes poner volar en vez de tresvolicar, o alar, analar, etc

    Ruego desde aquí que un programador se anime y haga una aplicación para iphone y android de un traductor bable-español. Yo se la compraba por 2 pavos.

    Besos.

  37. Juan Carlos
    Dom 19 feb 2012 a las 08:02 | #37

    Hola:

    Aunque soy Palentino de la zona de Guardo, siempre he convivido con Asturianos y me desco…. leyendo las frases ya que las he oido casi todas…

    Qué encanto tié esa lengua!!!!!!

    Un abrazo

  38. Ivan
    Mar 17 jul 2012 a las 23:55 | #38

    Eres tonto o te haces: yes fatu o faiste.
    Hace frío: fai un cutu que pinga’l mucu

  39. Ivan
    Mie 18 jul 2012 a las 00:00 | #39

    Huele mal: fiede a cuitu

  40. Ivan
    Mie 18 jul 2012 a las 08:57 | #40

    No ye “oh” ye “ho” abreviatura de home

  41. maria jose
    Lun 24 sep 2012 a las 22:48 | #41

    juan carlos es llingua

  42. maria jose
    Lun 24 sep 2012 a las 22:49 | #42

    mejor dicho ye llingua jaja

  43. maria jose
    Mar 25 sep 2012 a las 13:23 | #43

    lupina ave nocturna en bable solo se de una buho y aqui dizse coruxa

  44. Mónica de Aturies
    Sab 15 dic 2012 a las 11:28 | #44

    XUNTUS MÁS Y MELLOR. PODÉIS USAR TAMBIÉN XUNTOS.

    GRACIAS POR INTERESAROS POR EL BABLE.

comentario